Die Erwerbsregeln der Ferengi

  Gint, der erste Große Nagus der Ferengi, schrieb vor etwa 10.000 Jahren die allererste Erwerbsregel nieder. Er gab ihr die Nummer 162, um eine Nachfrage nach den anderen 161 Regeln zu erzeugen. Gints Nachfolger Yost schrieb als zweite Regel die Nummer 104 auf. Die restlichen 283 Erwerbsregeln wurden über die Jahrhunderte von den Großen Nagi und anderen Ferengi niedergeschrieben. Lediglich die Regel 95 stammt nicht von einem Ferengi, sondern von einem Breen.

Jeder männliche Ferengi kennt die Regeln auswendig. Bis zu den Reformen von 2375 war es den Ferengi-Frauen hingegen untersagt, die Erwerbsregeln zu zitieren.
Zu den 285 Regeln gibt es 47 Kommentare, 900 große und kleine Urteile sowie 10.000de erwogene Optionen.

 
 
   Offizielle Regel, die Quelle ist in Klammern angegeben. Teilweise habe ich mich bei der deutschen Übersetzung nach dem Buch "Rules of Acquisiton" gerichtet, wenn die TV-Übersetzung zu ungenau oder lächerlich war. Außerdem habe ich alle dt. Regeln auf 'du' umgeschrieben, da das Siezen hier IMHO nicht paßt.
 
   Erwerbsregeln aus Büchern und Comics. Diese sind nicht wirklich canon, werden aber gerade im Falle des Buches "Rules of Acquisiton" allgemein als gültig akzeptiert. Einige Regeln wurden auch in den Folgen genannt, ohne daß wir eine Nummer erfahren haben, bzw. es gab Aussprüche von Ferengis, die eigentlich nur Erwerbsregeln sein können.
 
   Inoffizielle Regel, von Fans aufgestellt. Es gibt unzählige Listen, wo Fans die Lücken mit eigenen Ideen gefüllt haben. Viele dieser Regeln haben sich erstaunlich weit verbreitet, teilweise habe ich sie aber auch neu plaziert (z.B. weil sie auf dem Platz einer erst später etablierten offiziellen Regel lagen).
 
 
Nr.Erwerbsregeln
 
  1.   Wenn du erst einmal ihr Geld hast, gib es niemals zurück.
Once you have their money, you never give it back.
[Rom, DS9-09: The Nagus]
 
  2.Das beste Geschäft ist das, welches den meisten Gewinn bringt.
The best deal is the one that brings the most profit.
[Quark, DS9-Roman: The 34th Rule]
 
  3.Gib nie mehr für einen Erwerb aus, als absolut nötig.
Never spend more for an acquisition than you have to.
[Quark, DS9-39: The Maquis Part II]
 
  4.Sex und Profit sind zwei Dinge, an denen man sich nie lang genug erfreuen kann.
Sex and profit are the two things that never last long enough.
[inoffiziell]
 
  5.Wenn du einen Vertrag nicht brechen kannst, interpretiere ihn.
If you can't break a contract, bend it.
[inoffiziell]
 
  6.Gestatte niemals, daß Verwandte einer günstigen Gelegenheit im Wege stehen.
Never allow family to stand in the way of opportunity.
[Zek, DS9-09: The Nagus]
 
  7.Halte deine Ohren offen.
Keep your ears open.
[Odo, DS9-18: In the Hands of the Prophets]
 
  8.Kleingedrucktes zieht große Risiken nach sich.
Small print leads to large risk.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  9.Instinkt plus Gelegenheit ergibt Profit.
Opportunity plus instinct equals profit.
[Nog, DS9-12: The Storyteller]
 
  10.Gier währt ewig.
Greed is eternal.
[Quark, DS9-60: Prophet Motive]
 
  11.Es ist nicht alles Latinum, was glänzt.
Latinum isn't the only thing that shines.
[inoffiziell]
 
  12.Alles, was es wert ist, verkauft zu werden, ist es auch wert, zweimal verkauft zu werden.
Anything worth selling is worth selling twice.
[inoffiziell]
 
  13.Alles was es wert ist, getan zu werden, ist es wert, für Geld getan zu werden.
Anything worth doing is worth doing for money.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  14.Alles Gestohlene ist purer Profit.
Anything stolen is pure profit.
[inoffiziell]
 
  15.Sich dumm zu stellen, ist oft klug.
Acting stupid is often smart.
[inoffiziell]
 
  16.Ein Geschäft ist ein Geschäft - bis ein besseres kommt.
A deal is a deal - until a better one comes along.
[Quark, DS9-24: Melora, Buch: RoA]
 
  17.Ein Vertrag ist ein Vertrag ist ein Vertrag, aber nur zwischen Ferengis.
A contract is a contract is a contract - but only between Ferengi.
[Rom, Quark, Brunt und Gint, DS9-90: Body Parts]
 
  18.Ein Ferengi ohne Profit ist kein Ferengi.
A Ferengi without profit is no Ferengi at all.
[Sisko & Nog, DS9-58: Heart of Stone]
 
  19.Zufriedenheit ist nicht garantiert.
Satisfaction is not guaranteed.
[Quark, DS9-52: Meridian]
 
  20.Wenn der Kunde schwitzt, dreh die Heizung höher.
When the customer is sweating, turn up the heat.
[inoffiziell]
 
  21.Stelle niemals Freundschaft über Profit.
Never place friendship above profit.
[Quark, DS9-25: Rules of Acquisition]
 
  22.Ein weiser Mann hört den Profit aus dem Wind.
A wise man can hear profit in the wind.
[Pel, DS9-25: Rules of Acquisition]
 
  23.Nichts ist wichtiger als deine Gesundheit - außer deinem Geld.
Nothing is more important than your health - except for your money.
[Ulis, ENT-17: Acquisition]
 
  24.Du kannst einen ehrlichen Kunden nicht über's Ohr hauen, aber es schadet nie, es zu versuchen.
You can't cheat an honest customer, but it never hurts to try.
[inoffiziell]
 
  25.Angst macht einen guten Geschäftspartner.
Fear makes a good business partner.
[inoffiziell]
 
  26.Die überwiegende Mehrzahl der Reichen in dieser Galaxis hat ihr Vermögen nicht geerbt, sondern gestohlen.
The vast majority of the rich in this galaxy did not inherit their wealth; they stole it.
[inoffiziell]
 
  27.Es gibt nichts Gefährlicheres als einen aufrichtigen Geschäftsmann.
There's nothing more dangerous than an honest businessman.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  28.Moral wird immer von denen definiert, die an der Macht sind.
Morality is always defined by those in power.
[inoffiziell]
 
  29.Wenn jemand sagt: "Es ist nicht wegen des Geldes", dann lügt er.
When someone says "It's not the money." they're lying.
[inoffiziell]
 
  30.Reden ist billig, Synthehol kostet Geld.
Talk is cheap, synthehol costs money.
[inoffiziell]
 
  31.Mach dich niemals über die Mutter eines Ferengi lustig. Beleidige statt dessen das, was ihm wirklich etwas bedeutet.
Never make fun of a Ferengi's mother. Insult something he cares about, instead.
[Quark, DS9-21: The Siege, Buch: RoA]
 
  32.Paß auf, was du verkaufst; es könnte genau das tun, was der Kunde erwartet.
Be careful what you sell. It may do exactly what the customer expects.
[inoffiziell]
 
  33.Es ist nie verkehrt, sich beim Boss einzuschmeicheln.
It never hurts to suck up to the boss.
[Quark & Pel, DS9-25: Rules of Acquisition]
 
  34.Krieg ist gut für das Geschäft.
War is good for business.
[Quark & Dax, DS9-59: Destiny]
 
  35.Frieden ist gut für das Geschäft.
Peace is good for business.
[Quark, DS9-59: Destiny]
 
  36.Zu viele Ferengi können nicht mehr über sich selbst lachen.
Too many Ferengi can't laugh at themselves anymore.
[inoffiziell]
 
  37.Eine verlorene Reputation kannst du immer zurückkaufen.
You can always buy back a lost reputation.
[inoffiziell]
 
  38.Kostenlose Werbung ist billig.
Free advertising is cheap.
[inoffiziell]
 
  39.Lob ist billig, verteile es großzügig an deine Kunden.
Praise is cheap. Heap it generously on all customers.
[inoffiziell]
 
  40.Eine Frau darf deine Ohrläppchen berühren, aber niemals dein Latinum.
She can touch your lobes but never your latinum.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  41.Profit ist seine eigene Belohnung.
Profit is its own reward.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  42.Verhandele nur, wenn du in jedem Fall Profit machen wirst.
Only negotiate when you are certain to profit.
[inoffiziell]
 
  43.Ein Ohr zu liebkosen ist oft erfolgversprechender als eine Waffe zu ziehen.
Caressing an ear is often more forceful than pointing a weapon.
[inoffiziell]
 
  44.Verwechsele niemals Weisheit mit Glück.
Never confuse wisdom with luck.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  45.Profit hat Grenzen, Verlust hat keine.
Profit has limits, loss has none.
[inoffiziell]
 
  46.Arbeitslager sind voll mit Leuten, die der falschen Person vertraut haben.
Labor camps are full of people who trusted the wrong person.
[inoffiziell]
 
  47.Vertraue keinem, der einen besseren Anzug trägt als du.
Never trust anyone whose suit is nicer than your own.
[Quark, DS9-29: Rivals]
 
  48.Je breiter jemand lächelt, desto schärfer ist sein Messer.
The bigger the smile, the sharper the knife.
[Pel, DS9-25: Rules of Acquisition]
 
  49.Hohes Alter und Gier werden immer Jugend und Talent übertreffen.
Old age and greed will always overcome youth and talent.
[inoffiziell]
 
  50.Auf Dankbarkeit kann Großzügigkeit folgen.
Gratitude can bring on generosity.
[inoffiziell]
 
  51.Belohne die Leute, die deinen Profit vergrößern, und sie werden es auch weiterhin tun.
Reward anyone who adds to your profits so they will continue to do so.
[Bokat, DS9-Roman: Arcade]
 
  52.Frage nie, wenn du es dir nehmen kannst.
Never ask when you can take.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  53.Erst verkaufen, dann Fragen stellen.
Sell first, ask questions later.
[inoffiziell]
 
  54.Kaufe nie etwas, was du nicht weiterverkaufen kannst.
Never buy anything you can't sell.
[inoffiziell]
 
  55.Verkaufe immer mit dem höchstmöglichen Profit.
Always sell at the highest possible profit.
[inoffiziell]
 
  56.Behalte den Profit im Auge, Frauen kommen später.
Pursue profit, women come later.
[inoffiziell]
 
  57.Gute Kunden sind fast so selten wie Latinum - halte sie in Ehren.
Good customers are as rare as latinum, treasure them.
[Quark, DS9-31: Armageddon Game]
 
  58.Erfolg kann man durch nichts ersetzen.
There is no substitute for success.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  59.Guter Rat ist selten günstig.
Free advice is seldom cheap.
[Quark, DS9-25: Rules of Acquisition]
 
  60.Wenn du lügst, lüge konsequent.
Keep your lies consistent.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  61.Kaufe nie, wenn du es auch stehlen kannst.
Never buy what can be stolen.
[inoffiziell]
 
  62.Je riskanter der Weg, desto größer der Profit.
The riskier the road, the greater the profit.
[Pel, DS9-25: Rules of Acquisition]
 
  63.Macht ohne Profit ist wie ein Schiff ohne Antrieb.
Power without profit is like a ship without an engine.
[inoffiziell]
 
  64.Rede nicht übers Verkaufen, tu es.
[inoffiziell]
 
  65.Ob du gewinnst oder verlierst, es gibt immer noch huyperianischen Käfer-Schnupftabak.
Win or lose, there's always Huyperian beetle snuf.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  66.Jeder, der in einer Flotte dient und verrückt ist, kann aus dem Dienst entlassen werden, wenn er es möchte. Jeder der entlassen werden will, ist nicht verrückt und muß gezwungen werden, zu dienen.
Anyone serving in a fleet who is crazy can be relieved, if they ask for it. Anyone asking to be relieved is not crazy and must be forced to serve.
[inoffiziell]
 
  67.Profit ist der beste Teil von Heldenmut.
Profit is the better part of valor.
[inoffiziell]
 
  68.Mitleid ist kein Ersatz für Profit.
[inoffiziell]
 
  69.Ferengi sind nicht für die Dummheit anderer Rassen verantwortlich.
Ferengi are not responsible for the stupidity of other races.
[Tunk, TNG-Roman: Balance of Power]
 
  70.Nimm zuerst das Geld; dann können sich die Kunden darum kümmern, wie sie an die Waren kommen.
Get the money first, then let the buyers worry about collecting the merchandise.
[inoffiziell]
 
  71.Glücksspiel und Geschäft haben zwei Dinge gemeinsam: Risiko und Latinum.
[inoffiziell]
 
  72.Ein Freund in Not ist ein potentieller Kunde.
A friend in need is a customer in the making.
[inoffiziell]
 
  73.Vertraue nie dem Rat eines sterbenden Ferengi: höre zu, aber vertraue nicht!
[inoffiziell]
 
  74.Wissen ist Profit.
Knowledge equals profit.
[Barclay Hologramm, Voy-150: Inside Man]
 
  75.Die Heimat ist da, wo das Herz ist, aber die Sterne bestehen aus Latinum.
Home is where the heart is, but the stars are made of latinum.
[Quark, DS9-51: Civil Defense]
 
  76.Du mußt für eine Weile sagen: Ich brauche Frieden. Nichts verwirrt den Feind mehr.
Every once in a while declare peace. It confuses the hell out of your enemies.
[Quark, DS9-19: The Homecoming]
 
  77.Gehe dorthin, wo noch kein Ferengi war. Wo keine Reputation ist, da ist Profit.
Go where no Ferengi has gone before; where there is no reputation there is profit.
[inoffiziell]
 
  78.Wenn es arbeitet, verkaufe es. Wenn es gut arbeitet, verkaufe es teurer. Wenn es nicht arbeitet, vervierfache den Preis und verkaufe es als Antiquität.
[inoffiziell]
 
  79.Hüte dich vor der vulkanischen Gier nach Wissen.
Beware of the Vulcan greed for knowledge.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  80.Benutze nie Latinum, wenn Worte ausreichen.
Never use credit where your words will do.
[inoffiziell]
 
  81.Gib nie einen Fehler zu, wenn du einen anderen dafür verantwortlich machen kannst.
Never admit a mistake if there is someone else to blame.
[inoffiziell]
 
  82.Je dürftiger das Produkt, um so höher der Preis.
The flimsier the product, the higher the price.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  83.Rache ist profitlos.
There is no profit in revenge.
[inoffiziell]
 
  84.Ein Freund ist kein Freund, wenn er nach Rabatt fragt.
A friend is not a friend if he asks for a discount.
[inoffiziell]
 
  85.Laß die Konkurrenz niemals wissen, was du denkst.
Never let the competition know what you're thinking.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  86.Ein Paar guter Ohren läßt hundert Zungen schweigen.
A pair of good ears will wring dry a hundred tongues.
[inoffiziell]
 
  87.Informiere dich über die Schwächen deiner Kunden, so daß du daraus Vorteile ziehen kannst.
Learn the customer's weaknesses so you can better take advantage of him.
[Nog, DS9-Roman: Highest Score]
 
  88.Ein kluger Kunde ist kein guter Kunde.
A smart customer is not a good customer.
[inoffiziell]
 
  89.Frage nicht, was deine Profite für dich tun können, sondern was du für deine Profite tun kannst.
Ask not what your profits can do for you, ask what you can do for your profits.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  90.Meins ist besser als Unseres.
Mine is better than ours.
[inoffiziell]
 
  91.Wer schnell trinkt, zahlt langsam.
He who drinks fast pays slow.
[inoffiziell]
 
  92.Viele Wege führen zum Profit.
There are many paths to profit.
[Nog, DS9-Roman: Highest Score]
 
  93.Alles, was keinen Besitzer hat, braucht einen.
[inoffiziell]
 
  94.Frauen und Finanzen passen nicht zusammen.
Females and finances don't mix.
[Quark, DS9-144: Profit and Lace]
 
  95.Expandiere oder stirb!
Expandiere oder stirb!
[Kafar, Voy-45: False Profits]
 
  96.Wenn du ein Geheimnis vor deinem Feind bewahren willst, erzähle es nicht einem Freund.
If you want to keep a secret from an enemy, don't tell it a friend.
[inoffiziell]
 
  97.Genug ... ist nie genug.
Enough...is never enough.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  98.Jeder Mann hat seinen Preis.
Every man has his price.
[Quark, DS9-140: In the Pale Moonlight]
 
  99.Vertrauen ist die größte aller Verpflichtungen.
Trust is the biggest liability of all.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  100.Wenn sie dein erstes Angebot annehmen, hast du entweder zu wenig verlangt oder zu viel geboten.
If they take your first offer, you either asked too little or offered too much.
[inoffiziell]
 
  101.Tue nie etwas, was ein anderer für dich tun kann.
Never do something you can make someone do for you.
[inoffiziell]
 
  102.Natur ist vergänglich, aber Latinum wird immer bestehen.
Nature decays, but latinum lasts forever.
[Quark & Nog, DS9-44: The Jem'Hadar]
 
  103.Schlaf kann zwischen dich und eine günstige Gelegenheit kommen.
Sleep can interfere a good opportunity.
[Pel, DS9-25: Rules of Acquisition, Buch: RoA]
 
  104.Glaube versetzt Berge ... von Besitz.
Faith moves mountains ... of inventory.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  105.Ein weiser Mann lügt nicht, er biegt sich die Wahrheit nur zurecht.
[inoffiziell]
 
  106.Armut hat nichts Ehrbares.
There is no honor in poverty.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  107.Ein Haftbefehl ist nur gültig, wenn sie dich finden können.
A warranty is valid only if they can find you.
[inoffiziell]
 
  108.Eine Frau mit Kleidern ist dasselbe wie ein Mann ohne Profit.
[inoffiziell]
 
  109.Ansehen und ein leerer Sack sind soviel wert wie der Sack.
Dignity and an empty sack is worth the sack.
[Quark, DS9-29: Rivals]
 
  110.Nur ein Idiot läßt ein gutes Geschäft links liegen.
Only a fool passes up a business opportunity.
[Vung, DS9-Roman: Warchild, laut Buch Regel 8, aber die ist schon besetzt]
 
  111.Behandle die, die in Deiner Schuld stehen, wie die Familie - beute sie aus.
Treat people in your debt like family. Exploit them.
[Sisko, DS9-55: Past Tense I]
 
  112.Schlafe niemals mit der Schwester deines Chefs.
Never have sex with the boss' sister.
[Quark, DS9-35: Playing God]
 
  113.Schlafe immer mit deinem Chef.
Always have sex with the boss.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  114.Ausbeutung beginnt immer in den eigenen vier Wänden.
Exploitation begins at home.
[Arridor, Voy-45: False Profits, die Nummer habe ich vergeben]
 
  115.Die besten Verträge beinhalten immer eine Menge Kleingedrucktes.
The best contract always has a lot of fine print.
[inoffiziell]
 
  116.Die Sache hat immer einen Haken.
There's always a catch.
[inoffiziell]
 
  117.Wenn der Profit zu gut ist um wahr zu sein, ist es meistens auch so.
[inoffiziell]
 
  118.Betrüge nie einen ehrlichen Mann, wenn er dir einen guten Preis macht.
[inoffiziell]
 
  119.Kaufe, verkaufe oder verschwinde!
Buy, sell, or get out of the way!
[inoffiziell]
 
  120.Ein Freund ist nur solange ein Freund, bis du ihm etwas verkaufst. Dann ist er ein Kunde.
A friend is only a friend until you sell him something. Then he is a customer.
[inoffiziell]
 
  121.Alles ist käuflich, auch Freundschaft.
Everything is for sale, including friendship.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  122.Wenn die Kunden gehen, geht auch der weise Geschäftsmann.
As the customers go, so goes the kluge profiteer.
[inoffiziell]
 
  123.Sogar ein Blinder kann den Glanz des Latinums erkennen.
Even a blind man can recognize the glow of latinum.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  124.Zähle das Wechselgeld.
Keep count of your change.
[inoffiziell]
 
  125.Wenn du tot bist, dann machst du keine Geschäfte!
You can't make a deal if you're dead.
[Quark, DS9-155: The Siege of AR-558]
 
  126.Eine Lüge ist gar keine, solange niemand die Wahrheit kennt.
[inoffiziell]
 
  127.Verhalte dich in Konflikten neutral, so daß du an beide Seiten Material verkaufen kannst.
Stay neutral in conflict so that you can sell supplies to both sides.
[inoffiziell]
 
  128.Nimm dich sich vor kleinen Ausgaben in acht: ein kleines Leck zerstört ein Schiff.
Beware of small expenses: a small leak can destroy a ship.
[inoffiziell]
 
  129.Vertraue nie einem Kunden.
Never trust a customer.
[inoffiziell]
 
  130.Vertraue nie einem Wohltäter.
Never trust a beneficiary.
[inoffiziell]
 
  131.Fülle eine Nachfrage mit deinem teuersten Produkt und dann setz den Preis um 500% rauf.
Fill a desparate need with your most expensive product, then mark it up 500%.
[Rom, Buch: The Heart of the Warrior, laut Buch Nr. 103, aber die ist schon besetzt]
 
  132.Je begehrter das Produkt ist, desto teurer wird es.
[inoffiziell]
 
  133.Schätze einen Kunden nie nach der Größe seiner Brieftasche ein (... manchmal kommen die guten Dinge in kleinen Päckchen).
Never judge a customer by the size of his wallet (...sometimes, good things come in small packages).
[inoffiziell]
 
  134.Ein Mann ist nur so viel wert wie die Summe seiner Besitztümer.
A man is only worth the sum of his possessions.
[Krem, ENT-17: Acquisition, die Nummer habe ich vergeben]
 
  135.Der einzige Wert eines Sammlerstücks ist, was andere dir dafür bezahlen.
The only value of a collectible is what you can get somebody else to pay for it.
[inoffiziell]
 
  136.Das scharfe Messer schneidet schnell. Handele ohne Verzug!
The sharp knife cuts quickly. Act without delay!
[inoffiziell]
 
  137.Zeit ist eine Ware.
Time's an asset.
[Händler, Voy-45: False Profits, die Nummer habe ich vergeben]
 
  138.Vor dem Gesetz sind alle gleich, aber Gerechtigkeit geht an den Meistbietenden.
Law makes everyone equal, but justice goes to the highest bidder.
[inoffiziell]
 
  139.Ehefrauen arbeiten, Brüder sind Erben.
Wives serve, brothers inherit.
[Odo, DS9-26: Necessary Evil]
 
  140.Die Antwort zu schnellem und einfachem Profit ist: Kaufe billig, verkaufe teuer.
[inoffiziell]
 
  141.Nur Narren bezahlen den Ladenpreis.
Only fools pay retail.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  142.So etwas wie einen unfairen Vorteil gibt es nicht.
There's no such thing as an unfair advantage.
[inoffiziell]
 
  143.Die Familie der Idioten ist uralt.
[inoffiziell]
 
  144.An Nächstenliebe ist nichts auszusetzen ... solange du daran verdienst.
There's nothing wrong with charity ... as long as it winds up in your pocket.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  145.Frage immer zuerst nach den Kostenpunkten.
[DS9-25: Rules of Acquisition, die Nummer habe ich vergeben]
 
  146.Notwendigkeit ist die Mutter der Erfindung. Profit ist der Vater.
Necessity is the mother of invention. Profit is it's father.
[inoffiziell]
 
  147.Lüge nicht zu früh nach einer Beförderung.
Don't lie too soon after a promotion.
[inoffiziell]
 
  148.Eine gute Gelegenheit wartet auf niemanden.
Opportunity waits for no one.
[inoffiziell]
 
  149.Nimm dich vor Verwandten mit Geschenken in acht.
Beware of relatives bearing gifts.
[inoffiziell]
 
  150.Dein Geschäft muß leicht zu finden sein.
Make your shop easy to find.
[inoffiziell]
 
  151.Manchmal ist das, was du umsonst bekommst, noch viel zu teuer.
Sometimes what you get free costs entirely too much.
[Quark, DS9 Comic #12: Baby on Board, eigentlich Nr. 218, aber die ist schon besetzt]
 
  152.Borge auf Handschlag, verborge mit schriftlichem Vertrag.
Borrow on a handshake, lend in writing.
[inoffiziell]
 
  153.Verkaufe das Brutzeln, nicht das Steak.
Sell the sizzle, not the steak.
[Quark, DS9 Comic #22]
 
  154.Das Geheimnis des einen ist die Gelegenheit des anderen.
One person's secret is another person's opportunity.
[Quark, DS9-Roman: Devil in the Sky, die Nummer habe ich vergeben]
 
  155.Was mein ist, ist mein. Und was dein ist, ist auch mein.
What's mine is mine, and what's yours is mine too.
[inoffiziell]
 
  156.Ohren auf, Augen weit!
Ears open, eyes wide.
[Quark, DS9-Roman: The 34th Rule, die Nummer habe ich vergeben]
 
  157.Gelegenheiten umgeben dich, wenn du weißt, wonach du suchst.
[inoffiziell]
 
  158.Gib niemandem dein Geld, bis du nicht die Ware hast.
[inoffiziell]
 
  159.Wenn du ein gutes Geschäft siehst, greif zu.
When you see a good deal, jump on it.
[Quark, DS9-Roman: Saratoga, die Nummer habe ich vergeben]
 
  160.Respekt ist gut, Latinum ist besser.
[inoffiziell]
 
  161.Töte nie einen Kunden, außer du machst mit seinem Tod mehr Profit als mit seinem Leben.
[inoffiziell]
 
  162.Selbst in den schlechtesten Zeiten gibt es jemanden, der Profit macht.
Even in the worst of times, someone turns a profit.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  163.Ein durstiger Kunde ist gut für den Profit, ein betrunkener nicht.
[inoffiziell]
 
  164.Benutze nie dein eigenes Geld, wenn du das eines anderen ausgeben kannst.
Never spend your own money when you can spend someone else's.
[inoffiziell]
 
  165.Erlaube niemals, daß die Gesetze einer fremden Kultur den Weg zum Profit blockieren.
[inoffiziell]
 
  166.Verschenke nicht, was verkauft werden kann.
Never give away for free what can be sold.
[inoffiziell]
 
  167.Liebe ist Ablenkung. Und ein abgelenkter Polizist ist für viele eine Gelegenheit.
[Quark, DS9-146: The Sound of her Voice, die Nummer habe ich vergeben]
 
  168.Flüstere Dich zum Erfolg.
Whisper your way to success.
[Nog, DS9-153: Treachery, Faith and the Great River]
 
  169.Wettbewerb und Fairness schließen sich gegenseitig aus.
Competition and fair play are mutually exclusive.
[inoffiziell]
 
  170.Ein Sonderangebot ist meistens keins.
A bargain usually isn't.
[Jake, DS9-Roman: The Pet, die Nummer habe ich vergeben]
 
  171.Der frühe Ferengi bekommt das Latinum.
[inoffiziell]
 
  172.Wenn du es verkaufen kannst, zögere nicht, es zu stehlen.
If you can sell it, don't hesitate to steal it.
[inoffiziell]
 
  173.In der Hand, die das Latinum hält, kann auch ein Dolch versteckt sein.
The hand that holds the latinum may also hide a dagger.
[Nog, DS9-Roman: Highest Score, die Nummer habe ich vergeben]
 
  174.Gute Verhandlungen sollte man genießen wie einen guten Wein.
A good negotiation should be savored, like a good wine.
[Shep, Roman: Double Helix #4 - Quarantine, die Nummer habe ich vergeben]
 
  175.Wer seinen Doktor zum Erben macht, ist ein Idiot.
He is a fool who makes his doctor his heir.
[inoffiziell]
 
  176.Je mehr Zeit der Kunde für eine Entscheidung braucht, desto mehr wird er ausgeben.
The more time they take deciding, the more money they will spend.
[Nog, DS9-Roman: Stowaways, die Nummer habe ich vergeben]
 
  177.Kenne deine Feinde ... aber mache immer Geschäfte mit ihnen.
Know your enemies ... but do business with them always.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  178.Wenn etwas schiefgehen kann, dann wird es auch schiefgehen.
Anything that can go wrong will go wrong.
[inoffiziell]
 
  179.Wer die Wahrheit sagt, braucht ein schnelles Shuttle.
[inoffiziell]
 
  180.Lege keinesfalls ein Geständnis ab, wenn es eine Bestechung auch tut.
Never offer a confession when a bribe will do.
[inoffiziell]
 
  181.Auch Unredlichkeit kann den Glanz des Profits nicht trüben.
Not even dishonesty can tarnish the shine of profit.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  182.Es gibt für jede Gelegenheit eine Erwerbsregel, aber das heißt nicht, daß man sie immer anwenden muß.
There's a Rule of Acquisition to cover everything, but that doesn't mean one's always got to be applied.
[Quark, DS9-Roman: The 34th Rule, die Nummer habe ich vergeben]
 
  183.Freundschaft kann dich teuer zu stehen kommen.
[inoffiziell]
 
  184.Kümmere dich um das Geschäft, oder jemand anderes tut es.
[inoffiziell]
 
  185.Ich habe es gefunden, jetzt gehört es mir.
I found it, it's mine.
[Nog, DS9-Roman: Prisoners of Peace, die Nummer habe ich vergeben]
 
  186.Nimm nicht die letzte Münze, sondern immer den ganzen Rest.
Never take the last coin, but be sure to get all the rest.
[inoffiziell]
 
  187.[???]
 
  188.Wette niemals bei einem Rennen, das du nicht manipuliert hast.
Never bet on a race you haven't fixed.
[inoffiziell]
 
  189.Andere sollen ihren Ruf behalten. Behalte du deren Geld.
Let others keep their reputation. You keep their money.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  190.Höre alles, glaube nichts.
Hear all, trust nothing.
[Nog, DS9-121: Call to Arms]
 
  191.Ein Ferengi wartet mit dem Bieten, bis alle Konkurrenten nicht mehr können.
A Ferengi waits to bid until his opponents have exhausted themselves.
[Tunk, TNG-Roman: Balance of Power]
 
  192.Betrüge niemals einen Klingonen. Es sei denn, du bist sicher, daß man dich nicht erwischt.
Never cheat a Klingon...unless you're sure you can get away with it.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  193.Deine Waren sind jetzt meine Waren.
Your goods are now my goods.
[Händler, Voy-45: False Profits, die Nummer habe ich vergeben]
 
  194.Es ist immer gut fürs Geschäft, etwas über neue Kunden zu wissen, bevor sie zur Tür hereinkommen.
It's always good business to know about new customers before they walk in your door.
[Quark, DS9-32: Whispers]
 
  195.[???]
 
  196.[???]
 
  197.Wenn du es nicht mitnehmen kannst, dann gehe nicht.
If you can't take it with you, don't go.
[ein Nagus, Buch: 'I, Q', im Buch ist es Nr. 97, aber die ist schon besetzt]
 
  198.[???]
 
  199.[???]
 
  200.Wenn du eine Durststrecke überdauern mußt, mach es dir gemütlich.
If you're going to have to endure, make yourself comfortable.
[inoffiziell]
 
  201.[???]
 
  202.Profit rechtfertigt sich durch Profit.
The justification of profit is profit.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  203.Neue Kunden sind wie Gree-Würmer mit rasierklingenscharfen Zähnen: Sie können sehr saftig sein, aber manchmal beißen sie auch zurück.
New customers are like razor toothed gree worms, they can be succulent, but sometimes they bite back.
[Rom, DS9-76: Little Green Men]
 
  204.Es braucht einen Ferengi um einen Ferengi zu betrügen.
It takes a Ferengi to cheat a Ferengi.
[inoffiziell]
 
  205.Ein toter Kunde kann nicht soviel kaufen wie ein lebender.
A dead customer can't buy as much as a live one.
[inoffiziell]
 
  206.[???]
 
  207.[???]
 
  208.Manchmal ist das einzige, was gefährlicher als eine Frage ist, eine Antwort.
Sometimes the only thing more dangerous than a question is an answer.
[Zek, DS9-115: Ferengi Love Songs]
 
  209.Gib jemandem einen Fisch und du ernährst ihn für einen Tag. Lehre jemanden zu fischen und du verlierst einen verläßlichen Kunden.
Give someone a fish, you feed him for one day. Teach him how to fish, and you lose a steady customer.
[inoffiziell]
 
  210.[???]
 
  211.Angestellte sind die Sprossen auf der Leiter zum Erfolg. Zögere nicht, auf sie zu trampeln.
Employees are the rungs on the ladder to success. Don't hesitate to step on them.
[Grimp, DS9-85: The Bar Association]
 
  212.[???]
 
  213.Nichts endet jemals so wie geplant.
[inoffiziell]
 
  214.Bevor du nichts gegessen hast, führe keine geschäftlichen Verhandlungen.
Never begin a business negotiation on an empty stomach.
[Quark, DS9-38: The Maquis Part I]
 
  215.Instinkt ohne eine gute Gelegenheit ist wertlos.
Instinct without opportunity is useless.
[inoffiziell]
 
  216.Spiele niemals mit einem Empathen.
Never gamble with an empath.
[Quark, DS9-Roman: The Laertian Gamble]
 
  217.Man kann einen Fisch nicht aus dem Wasser befreien.
You can't free a fish from water.
[Quark, DS9-55: Past Tense I]
 
  218.Achte darauf, daß du stets weißt, was du kaufst.
Always know what you're buying.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  219.Besitz ist elf Zehntel des Gesetzes.
Possession is eleven-tenths of the law.
[Tunk, TNG Novel #33 - Balance of Power]
 
  220.[???]
 
  221.Hüte dich vor Männern, die mit ihren Ohrläppchen denken.
Beware of any man who thinks with his lobes.
[inoffiziell]
 
  222.[???]
 
  223.Hüte dich vor dem Mann, der keine Zeit für Oo-mox hat.
Beware the man who doesn't make time for oo-mox.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  224.[???]
 
  225.[???]
 
  226.Traue nie einem weisen Mann.
Never trust a wise man.
[inoffiziell]
 
  227.Wette nie auf ein Rennen, daß du nicht selbst manipuliert hast.
Never bet on a race you haven't fixed.
[inoffiziell]
 
  228.[???]
 
  229.Latinum währt länger als die Begierde.
Latinum lasts longer than lust.
[Rom, DS9-115: Ferengi Love Songs]
 
  230.[???]
 
  231.Jede Minute wird ein Dummkopf geboren. Sei der erste, der sie alle findet.
There's a sucker born every minute. Be sure you're the first to find each one.
[inoffiziell]
 
  232.[???]
 
  233.[???]
 
  234.Es wird immer Schnäppchen geben.
[inoffiziell]
 
  235.[???]
 
  236.Man kann das Schicksal nicht kaufen.
You can't buy fate.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  237.[???]
 
  238.[???]
 
  239.Habe keine Angst davor, ein Produkt falsch zu ettikettieren.
Never be afraid to mislabel a product.
[Gint, DS9-94: Body Parts]
 
  240.Unterschätze niemals die Bedeutung des ersten Eindrucks.
[inoffiziell]
 
  241.Vertraue niemals einem hartarbeitenden Angestellten.
Never trust a hardworking employee.
[inoffiziell]
 
  242.Mehr ist gut, alles ist besser.
More is good...all is better.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  243.Leg dich nie mit einem geladenen Phaser an.
Never argue with a loaded phaser.
[inoffiziell]
 
  244.[???]
 
  245.[???]
 
  246.Wer schlecht von den Waren spricht, will sie kaufen.
[inoffiziell]
 
  247.[???]
 
  248.[???]
 
  249.[???]
 
  250.Ein toter Verkäufer verlangt kein Geld.
[inoffiziell]
 
  251.Seine Schuhe verraten dir eine Menge über einen Mann.
You can tell a great deal about a man from his shoes.
[Händler, Voy-45: False Profits, die Nummer habe ich vergeben]
 
  252.[???]
 
  253.Synthehol ist das bevorzugte Schmiermittel für eine angestaubte Geldbörse.
Synthehol is the lubricant of choice for a customer's stuck purse.
[Buch: Star Trek on the Brain]
 
  254.Eine Garantie ohne Schlupflöcher ist eine Unverantwortlichkeit.
[inoffiziell]
 
  255.Eine Ehefrau ist ein Luxus. Ein gerissener Buchhalter ist eine zwingende Notwendigkeit.
A wife is a luxury ... a smart accountant a necessity.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  256.Buchhalter spielen das Spiel nicht, sie sind nur für den Spielstand verantwortlich.
Accountants do not play the game, they only keep the score.
[inoffiziell]
 
  257.[???]
 
  258.[???]
 
  259.[???]
 
  260.Das Leben ist nicht fair. Wie sonst sollte man Profite machen?
Life's not fair. How else would you turn a profit?
[inoffiziell]
 
  261.Ein wohlhabender Mann kann sich alles leisten, nur kein Gewissen.
A wealthy man can afford anything except a conscience.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  262.[???]
 
  263.Laß niemals Zweifel deine Lust nach Latinum trüben.
Never allow doubt to tarnish your lust for latinum.
[Rom, DS9-85: The Bar Association]
 
  264.Es ist besser, auf den Füßen zu leben, als auf den Knien zu sterben.
It's better to live on one's feet than to die on one's knees.
[Quark, Roman: Rebels #3 - The Liberated, die Nummer habe ich vergeben]
 
  265.Der Kunde hat immer Recht - solange bis du sein Geld hast.
The customer is always right ... until you get their cash.
[inoffiziell]
 
  266.Im Zweifelsfall: Lüge.
When in doubt, lie.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  267.Der Tod läßt sich nicht bestechen.
Death takes no bribes.
[inoffiziell]
 
  268.Geld wird niemals verdient: Es wird entweder gewonnen oder verloren.
Money is never made. It is merely won or lost.
[inoffiziell]
 
  269.[???]
 
  270.In geschäftlichen Verhandlungen kann ein Disruptor fast so wertvoll sein wie ein Taschenrechner.
In business deals, a disruptor can be almost as important as a calculator.
[inoffiziell]
 
  271.[???]
 
  272.[???]
 
  273.Zähle immer ihr Latinum, bevor du etwas an sie verkaufst.
[inoffiziell]
 
  274.Glaube niemandem, der größer ist als du selbst.
Never believe anyone taller than you.
[Zek, DS9-Roman: The 34th Rule, die Nummer habe ich vergeben]
 
  275.[???]
 
  276.Reiche Leute kommen nicht um zu kaufen; sie kommen um zu nehmen.
[inoffiziell]
 
  277.Es ist besser, für einen Moment seinen Stolz zu vergessen, als den Profit zu verlieren.
It's better to swallow your pride than to lose your profit.
[inoffiziell]
 
  278.Niemand überlistet die FCA.
No one can outsmart the FCA.
[Brunt, DS9-67: Family Business, die Nummer habe ich vergeben]
 
  279.Wenn keine angemessene Regel gilt, mache deine eigene.
When no appropriate Rule applies, make one up!
[Arridor, Voy-45: False Profits, die Nummer habe ich vergeben]
 
  280.Ein leerer Geldbeutel kann nicht mehr aufrecht stehen.
[inoffiziell]
 
  281.Blut ist dicker als Wasser, aber schwerer zu verkaufen.
Blood is thicker than water, but harder to sell.
[inoffiziell]
 
  282.Geschäfte sind wie Krieg: Es ist wichtig, den Gewinner zu erkennen.
Business is like war; it's important to recognize the winner.
[inoffiziell]
 
  283.Regeln ändern sich.
Rules are always subject to change.
[inoffiziell]
 
  284.Tief in seinem Innern ist jeder ein Ferengi.
Deep down everyone's a Ferengi.
[Buch: Rules of Aquisition]
 
  285.Keine gute Tat bleibt ungestraft.
No good deed ever goes unpunished.
[Quark, DS9-42: The Collaborator]

 
 
zurück zu SIBS / Texte & Verschiedenes
[Letzte Änderung: 14.08.2003]